jueves, 7 de abril de 2011

UNA GUERRERA DE LA LUZ VISITA EL CORÁN


UNA TURISTA DEL LIBRO SAGRADO

Ver a una guerrera de la luz ofreciendo una charla sobre el corán no es algo muy común. Y esta es la magia de Internet, el poder tener acceso a cosas que de otra manera nos hubiera resultado o muy difícil o imposible.


Lesley Hazleton comenzó a leer el Corán. Y lo que encontró, como una no-musulmana que se denomina a sí misma "turista" del libro sagrado del Islam, no fue lo que esperaba. Producto de una investigación seria y del buen humor, Hazleton comparte la gracia, la flexibilidad y el misterio que encontró en esta desmitificadora charla de TEDxRainier. Las charlas TED  si alguien no las conoce aún, no debe perdérselas, vienen con subtítulos en castellano y son las mejores conferencias del mundo.



Hazleton nació en Inglaterra, y se convirtió en un ciudadano de los Estados Unidos en 1994. Ella tenía su sede en Jerusalén desde 1966 hasta 1979 y en Nueva York desde 1979 hasta 1992
cuando se mudó a su actual hogar en Seattle, WA, originalmente para obtener su licencia de piloto. Tiene dos grados en psicología (BA Universidad de Manchester, MA de la Universidad Hebrea de Jerusalén)


Ella se ha descrito como "una Judía que una vez consideró seriamente convertirse en un rabino, una estudiante de un antiguo convento, que soñaba  ser una monja, una agnóstica con un profundo sentido del misterio religioso, aunque sin una afinidad por la religión organizada". "Todo es paradoja ", ha dicho. "El peligro es unidimensional pensamiento único".
En abril de 2010, comenzó un blog, el el teólogo accidental, se centra en la religión, la política, y la existencia. En la actualidad trabaja en una nueva biografía de Mahoma , que será publicada por Riverhead / Viking en 2012 ..

20 comentarios:

  1. Sinceramente, creo que lo que hace esta señora es peligroso. Pretender que los disparates que se dicen en ese libro sean circunstanciales y tratar de hacerle una lectura amable es dar más bola a una doctrina totalmente antidemocrática y colectivizadora.

    El Corán está llena de frases scomo "Yo estoy con vosotros. ¡Confirmad, pues, a los que creen! Infundiré el terror en los corazones de quienes no crean. ¡Cortadles el cuello, pegadles en todos los dedos!". Considera que las mujeres tienen un valor jurídico que es la mitad de los hombres. Las condena a lapidación por acusación de adulterio. Y a la horca los homosexuales. Y predica la guerra santa.

    No vale decir que algunas de esas cosas eran circunstanciales a la época, que era para "animar" a las tribus árabes a unirse. Ya se sabe que Mahoma lo hizo con esa intención e inició la expansión árabe en el mundo.

    El asunto es que hay gente que se cree que eso es una doctrina religiosa dictada por un Dios y no inventada por Mahora para movilizar a los árabes. Y se ha convertido en una plaga para el mundo civilizado y una grave amenaza.

    ResponderEliminar
  2. El Corán no es interpretativo como la Biblia o pasajes del Evangelio, es Palabra de Alá y punto...y manda la guerra santa contra los infieles, aparte de lo que dice Bucan.

    Que no le pase ná al incauto accidental...

    ResponderEliminar
  3. Estoy contigo Bucan, pero ¿tu estas seguro que eso lo dice el corán? o es que lo dicen los que lo han interpretado a su manera e interes, de eso trata la entrada,

    un saludo

    ResponderEliminar
  4. Maribeluca, Hazleton es una de las mentes mas prestigiosas de nuestro tiempo,y tambien una de esas que se asoma valientemente a la frontera de la razón. La razón y la justicia en la interpretación del corán son los caminos que los cristianos ya recorrimos antes, y no te equivoques Maribeluca,,,,es necesario recorrerlos, si.. para ellos si.

    Nota; he estado paseandome por el blog de esta señora, no está nada mal.

    un saludo

    ResponderEliminar
  5. Me compré hace tiempo un Corán, porque no me gusta ir de oidas y Bucan tiene razón. La palabra del profeta no se presta a interpretación. Por eso creo que para ellos no hay un camino que recorrer. El Corán exije obediencia absoluta.

    El que recorrimos los cristianos católicos estuvo influido por la política y costumbres bárbartas de la Iglesia en determinadas épocas que en ningún caso obedecen a dictados de la Biblia si no a conveniencias del momento. Un ejemplo: en la Biblia nunca se habla de matar herejes (Inquisición), en el Corán se cita textualmente y de forma repetitiva.

    ResponderEliminar
  6. Hola Navegante, ya estoy de nuevo por aquí...

    En cuanto al Corán, (libro que no he leído y del que hablo por conclusiones que leí de entendidos en la materia), creo que los fundamentalistas y sus interpretaciones se han cargado la verdadera lectura de la obra.

    La señora que da la conferencia es adorable y creo que va en la línea explicativa de cosas que leí al respecto...
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  7. OK, Candela, me fío mas de tu opinión,la de Bucan y la de Maribeluca que de la de Hazleton maxime cuando encima te has leído el Corán , no obstante algún camino con tendrán que recorrer, todo no es blanco o negro, sirva de ejemplo nuestro antiguo testamento que hasta llegar a los deuteronomios es una cruel y nefasta copilación y sin embargo hoy día quien da de comer a los pobres, a los parados ect es ni mas ni menos que caritas diocesana.

    un saludo

    ResponderEliminar
  8. Hola Towanda, YA ERA HORAAAA!!! jajaja, espero que todo os haya ido muy bien,a esa señora la he calificado de guerrera de la luz, por que hay que ser muy, muy valiente para emfrentarse para reconciliar a dos mundos antagonicos desde hace 600 años, la opinion de mi primero Cuasar, es que Mahoma tubo inspiración pero la perdió y siguó adelante como si tal hecho no hubiere sucedido,lo que desde luego es seguro que pasa es que el libro, aparte de ser ya de persé incoherente en bastantes aspectos es así tambien supermega malinterpretado por unos que quieren mantener el poder dominando al pueblo.

    un gran abrazo

    ResponderEliminar
  9. De acuerdísimo como no podía ser de otra manera.
    Otro abrazote.

    ResponderEliminar
  10. yo solamente os hago una pregunta a todos ¿ en que idioma lo habeis leido ?
    ** * *
    *
    */
    *
    *
    *
    *
    *
    *
    *
    *
    * Todo este royo es por que no es lo mismo leerlo traducido que el idoma arabe original que a su vez tiene no se cuantas palabras escritas igual pero interpretadas distintas
    ese es el verdadero poder de ese libro
    الى حد بعيد جدا هو كتاب لكبير ولكن دون الاشارة
    الى بلدى النبى حيث تقول كلمة هو القانون ولكن
    القانون هو العاملة منحسن الرياح, افضل الخزانة

    ResponderEliminar
  11. El gran problema de la humanidad, que nos interpretamos unos a los otros, y luego vamos a todos aquellos que sacan un tema, lo usan para su camino y de paso viven de ello, con eso no me refiero a que los estudiosos no tengan derecho a ser mercaderes, pero mercadear con la interpretación sí, pero si lo único que busca es que entendamos el coran los no entendidos,cuando unos fundamentalistas que lo interpretan a su vez y la rueda sigue girando, porque los que respetamos las escrituras de cualquier indole no necesitamos interpretes, ya solitos los interpretamos.
    Por cierto no se porque el comentario de tu anterior entrada no aparece, pero te lo resumo, me encantó y me reí mucho, y nada alejado de lo que opinaba.
    Un abrazo muy fuerte.

    ResponderEliminar
  12. Hawai, tengo una sorpresita para ti...es un estudio de cierta universidad Norte Americana de renombre sobre el Corán...
    http://www.bigissueground.com/atheistground/asadi-koranscience.shtml sostiene con referencias que hay cosas que no es posible que Mahoma supiera en su época,jeje seguro que te intriga, a que si, ya me contaras que te ha parecido.


    buen viento y mejor botin

    ResponderEliminar
  13. La traducción de lo que ha puesto Hawai en arabe es la siguiente ;En gran medida es un libro muy grande, pero sin hacer referencia
    A mi profeta, donde dice la palabra es la ley,
    pero La ley está funcionando viento Mnhassan, lo mejor del Tesoro

    Hawai,¿ eso es del coran?

    ResponderEliminar
  14. Si te ofrecen religión, simplemente dí no.

    ResponderEliminar
  15. Autoconocimiento, tuve que cambiar el posicionamiento de la entrada y se perdió tu comentario y tambien el mio que era algo así como...solo por eso(lo requete agusto reíste a carcajada limpia)ya ha merecido la pena.
    Con respecto a tu comentario a esta la entrada lo peliagudo del asunto es que el corán esta escrito en árabe y en las traducciones no estamos seguros realmente hasta que punto respetan el sentido metaforico de algunos versos.y se puede llegar a la conclusión porque
    en el Corán, te encuentras con que en cada uno de sus capítulos se comienza con la siguiente frase:
    “BISMILLAHI ‛RAHMANI’ RAHIM”
    La palabra de BRAHMAN se le da a Dios como el Ser que abraza a todos los seres y que se le llama ALLAH. Una traducción aproximada del texto del Corán antes citado es: “En nombre de ALLAH, el Clemente y el Misericordioso” luego si, se contradijera tan toscamente como habeces nos parece....bueno...no creo que nadie le hubiera hecho tanto caso a un escrito con contradiccones tan toscas.

    un fuerte abrazo

    ResponderEliminar
  16. Pepe, yo opino que el ser humano necesita referencias y si para aprender a comportarse con la maxina justicia posible( esta no se haya en la naturaleza conocida) necesita inventarse e ir perfeccionando su propia referencia de lo que seria un ser perfectamente justo,bien venido sea, pues las necesitaremos cuando nuestra ciencia nos otorgue el poder de modular el mundo.
    para reflexionar

    ResponderEliminar
  17. no querido capitan no es eso lo que dije , no es del coran dice textualmente EL CORAN ES UN LIBRO MUY MUY GORDO DONDE LA UNICA REFERENCIA VALIDA ES LA PALABRA DEL PROFETA NO LA IDEA DE MAHOMA
    BUEN VIENTO Y BUEN BOTIN
    OYE NO ES POR DEJARTE MAL ES DE VERDAD LO QUE ESCRIBI
    como te dije antes el problema es el significado en el dialecto
    por cierto interesante la pagina que me enlazaste la echare el sabado un ojo mas despacio
    buen viento y buen botin

    ResponderEliminar
  18. OK.hawai, por lo visto el traductor me jugó una mala pasada,

    buen viento y mejor botin

    ResponderEliminar
  19. el problema es el dialecto querido capitan en eso se basan muchas de las mal interpretaciones de ese libro pero , no solamente del coran , fijate tu que tonteria pero es como decir ...no se imaginate cualquier palabra en ingles y sudistinto significado en americano por ejemplo
    es cuestion de lo que el idioma o dialecto tome para adaptarse al pais ...si ya mira el futbol por ejemplo en inglaterra es football , por consiguiente en los usa deberia de ser lo mismo sin embargo es scocers es el mismo juego pero nombre distinto se adacta a un idioma pero la riqueza de la palabra se pierde aun que la traducion sea conocida en ambos casos si nos encontrasemos estas palabras sin ser muy extendidas y las tradujesemos seguro que serian juegos distintos
    buen viento y mejor botin

    ResponderEliminar
  20. La verdad es la traduccion cambia mucho una obra, mas de lo que pueda parecer, incluso a obras modernas, que de una traducciòn a otra cambian bastante.

    buen viento y mejor botin

    ResponderEliminar

Redes espaciales